王说:“啊!你小子封啊,天命无常,你须时刻牢记!切毋自绝宗庙社稷。你应该勤勉职事和宠命,深远地听取各方意见,以此治理好你的百姓。”
王若曰:“往哉!封!勿替敬,典听朕诰,汝乃以殷民世享。”
王若曰:本篇在篇首用“王若曰”,下面一直用“王曰”,这里又出现“王若曰”,可能衍一“若”字。
替:废。
典:常,经常。
汝乃以殷民世享:康叔受封于殷地,统治区域内原是殷民。故云。
王说:“去吧!封!不要废弃敬畏之心,要常听我的教导,你就可以拥有这些殷民,维系你绵绵不绝的国祚。”
酒 诰
《史记·卫康叔世家》记载:“周公旦惧康叔齿少,……告以纣所以亡者,以淫于酒。酒之失,妇人是用,故纣之乱自此始。……故谓之《康诰》、《酒诰》、《梓材》以命之。”《史记·周本纪》载:“初,管、蔡畔周,周公讨之,三年而毕定,故初作《大诰》,次作《微子之命》,次《归禾》,次《嘉禾》,次《康诰》、《酒诰》、《梓材》。”殷人大肆酗酒,以致亡国,康叔封于殷故地卫,周公恐其年少,于是发表此篇讲话,告诫康叔不能重蹈殷人的覆辙。